Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0754
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés[<nowiki/>[[:en:Vrtha_janama_gamayalun#cite_note-4|nb2]]]
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Se ek ajáná pathik eseche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eseche eseche eseche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phule phale shyámalimá bhare diyeche
Rajatádrinibhah candrashekharah
|One unknown traveler has appeared...
He appeared, He appeared, He appeared.


With fruits and flowers, He's infused greenery.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Un viajero desconocido ha aparecido...'''
 
'''Él apareció, Él apareció, Él apareció.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con frutas y flores, Él ha infundido verdor.'''
|-
|-
|Malayaja madhu váyu bahite ná páre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Phuler hásite dhará upaciyá paŕe


Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche
Prasanno bhava he citi anubhava


|Oh how sweetly blows the fragrant vernal breeze;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
The moon confers ambrosial light-beams lavishly.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Now earth abounds in the laughter of its blossoms;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


All barriers, their bondage is broken.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Oh cuán dulcemente sopla la fragante brisa vernal;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La luna confiere ambrosiales rayos de luz pródigamente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Ahora la tierra abunda en la risa de sus flores;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Todas las barreras, sus ataduras se rompen.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ekhano ghumaghore rayecho járá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ásiyache sabákár nayanera tárá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Khushiir pasará se je sáthe eneche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Those of you who've remained slumbering,
|Established in the principle of social equality,
Right this minute, get yourselves up, quickly!
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


He has come, everyone's most favorite,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Him He has brought a basket of delightful treats.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aquellos de vosotros que habéis permanecido adormecidos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En este mismo instante, levantaos, ¡rápido!'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Él ha venido, el favorito de todos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Él ha traído una cesta de delicias.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___754%20SE%20EK%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ESECHE.mp3 canción] Se ek ajáná pathik eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0754 Se ek ajáná pathik eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah