Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0736
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi je d́ekecho ámáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áj je ghare tháká dáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kii jádu áche tava rág ráginiite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bujhite náhi párá jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|As I have been summoned by You,
Now, staying home is hard to do.


What magic exists in Your melodies?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That I simply cannot conceive.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ya que he sido convocado por Ti,'''
'''Ahora, quedarse en casa es difícil de hacer.'''


'''¿Qué magia existe en Tus melodías?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Eso simplemente no puedo concebirlo.'''
|-
|-
|Shayane svapane nide jágarańe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Báṋshii báje avirata mama mana bhavane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Pásharite cáhileo páshari go kemane
Prasanno bhava he citi anubhava


Hiyá májhe basi ácho háy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Abed, dreaming, asleep, or awake,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In mind's abode always a flute plays.


I wanted to forget, but how can I?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Seated in my heart, oh, You reside.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Acostado, soñando, dormido o despierto,'''
'''En la morada de la mente siempre suena una flauta.'''


'''Quise olvidar, pero ¿cómo puedo?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sentado en mi corazón, oh, Tú resides.'''
|-
|-
|Surasaptaka jatat́uku jáni ámi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táhár úrdhve prabhu rayecho go tumi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár chande gáne tomár ánande táne
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Lokátiite ámáre bhásáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All I know of music's scale
|Established in the principle of social equality,
Is above it, Lord, You remain.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With Your rhythmic songs, Your blissful strains,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It lifts me up, beyond the mundane.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todo lo que sé de la escala de la música'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Está por encima de ella, Señor, Tú permaneces.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con Tus rítmicas canciones, Tus dichosos acordes,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Me elevan, más allá de lo mundano.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y%202.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___736%20TUMI%20JE%20D%27EKECHO%20A%27MA%27Y.mp3 canción] Tumi je d́ekecho ámáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 0736 Tumi je d́ekecho ámáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah