Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0835
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár krpáy sab kichu hay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ácho tái dhará áche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi ná cáile jaŕe cetane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kabhu keha náhi naŕiteche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|By Your grace everything takes place;
You exist, therefore the world is.


Had You not wanted it, in matter and consciousness,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Nobody would have ever stirred.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Por Tu gracia todo tiene lugar;'''
'''Tú existes, por lo tanto el mundo existe.'''


'''Si Tú no lo hubieras querido, en materia y conciencia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Nadie se habría agitado.'''
|-
|-
|Kusumasubáse madhunirjáse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shikharer hime hiyára marame
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Otahprotabháve mishiyá rahiyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava spandane jágiteche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In the honeydew and in the floral fragrance,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In snow of mountain peaks and in cockles of the heart,


Keeping link with our existence, personal and collective,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


By Your vibration, You've awakened.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el néctar y en la fragancia floral,'''
'''En la nieve de las cimas de las montañas y en los íntimos sentimientos del corazón,'''


'''Manteniendo el vínculo con nuestra existencia, personal y colectiva,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Por Tu vibración, Tú has despertado.'''
|-
|-
|Kújane vijane vanamarmare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mamatámadhur jananiir kroŕe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár snigdha suśama suháse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Anantakál hásiteche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In wasteland whispers and in jungle murmurs,
|Established in the principle of social equality,
In laps of tender, loving mothers,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With Your smile, affectionate and elegant,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Time eternal laughs.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En rumores del páramo y en murmullos de la selva,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el regazo de madres tiernas y amorosas,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con Tu sonrisa, afectuosa y elegante,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El tiempo eterno ríe.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___835%20TOMA%27R%20KRPA%27Y%20SAB%20KICHU%20HOYE.mp3 canción] Tomár krpáy sab kichu hay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0835 Tomár krpáy sab kichu hay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah