Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0808
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi theko prabhu sáthe theko
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áshár pradiip jadi nive jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Diipshalákát́i háte rekho (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|If ever my heart should break,
Stay with me, Lord, kindly remain.


If the flame of hope should grow faint,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Matchstick in hand, please come save.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Si alguna vez mi corazón se rompe,'''
'''Quédate conmigo, Señor, permanece amablemente.'''


'''Si la llama de la esperanza se apagara,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Fósforo en mano, por favor ven a salvar.'''
|-
|-
|Nidáruń vidhi jadi niravadhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káler karál bhrukut́ite máti
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sakal suśamáy sheś karite cáy


Mor se asamay tumi dekho
Prasanno bhava he citi anubhava


|If constantly a cruel destiny,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Frowning and baring its large teeth,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Would put paid to all good qualities,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In my time of need, please see to me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Si constantemente un destino cruel,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Frunciendo el ceño y enseñando sus grandes dientes,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Acabara con todas las buenas cualidades,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En mi momento de necesidad, por favor, ocúpate de mí.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ashani jhaiṋjháy ghúrńivátyáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer sudhá jadi shuśiyá nite cáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Se kál nisháy ná balá vedanáy
 
Maner mamatáy more d́eko
 
More d́eko prabhu more d́eko
|If by typhoon, cyclone, or thunderstorm,
The sweet nectar of life would get absorbed,


On that dark night, gainsaying pain,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


With heart's compassion, call to me;
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Call me, Lord, please do call me.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Si por tifón, ciclón o tormenta,'''
'''El dulce néctar de la vida sería absorbido,'''


'''En esa noche oscura, venciendo el dolor,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con compasión de corazón, llámame;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Llámame, Señor, por favor llámame.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___808%20MAN%20YADI%20MOR%20BHENGE%20PA%27RE%20KABHU.mp3 canción] Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0808 Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah