Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0807
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi álor ságar theke esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jaŕatár tamasá náshi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi bhálor janye vidhi racecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sabákár manete pashi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|From the ocean of light You've arrived,
Quashing materialism's ignorant vice.


For the sake of welfare, You have built a system,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Piercing heart and mind of everyone.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Desde el océano de luz Has llegado,'''
'''Acabando con el vicio ignorante del materialismo.'''


'''Por el bien del bienestar, Tú has construido un sistema,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Perforando el corazón y la mente de todos.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tumi phule phale rúpe rase hesecho
Vikásher path khule diyecho


Vishva mánav ei bujháyecho
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Tumi nitya shubha prayásii
|With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;
The path of progress You have opened wide.
You've made the people of the world perceive
That ever You are working for our well-being.
|'''Con flores y frutos, formas y sabores, Tú has sonreído;'''
'''El camino del progreso Tú has abierto de par en par.'''
'''Has hecho que la gente del mundo perciba'''
'''Que Tú siempre trabajas por nuestro bienestar.'''
|-
|-
|Tumi pralay kakhano hate debe ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Srśt́ir sheś kabhu habe ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ásá jáoyá báre báre
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhauṋá gaŕá cáridháre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


E saber májhe tumi bale calecho
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Ámi sabáre samán bhálobási
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|For no reason would You ever permit Cataclysm;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
Never will there be a finish to Creation.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Coming and going, again and again,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Breaking and building in all directions,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Among us all You've moved, speaking:
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


"Equally, I love everybody.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Por ningún motivo Tú permitirías jamás un Cataclismo;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Nunca habrá un final para la Creación.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Yendo y viniendo, una y otra vez,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Rompiendo y construyendo en todas direcciones,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Entre todos nosotros Te has movido, hablando:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''"Por igual, amo a todos".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___807%20TUMI%20A%27LOR%20SA%27GAR%20THEKE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi álor ságar theke esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0807 Tumi álor ságar theke esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah