Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0802
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáke dekhechi manera mukure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ucchala saritániire unmada saritániire
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáke peyechi jhaŕera ráte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nishchidra áṋdháre nirvilva áṋdháre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I've seen You in a mirror of the mind,
In frenzied waters of my river-tide.


I've sensed You on a stormy night,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In the absolute absence of light.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he visto en el espejo de la mente,'''
'''En las aguas frenéticas de mi marea fluvial.'''


'''Te he sentido en una noche de tormenta'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En la ausencia absoluta de luz.'''
|-
|-
|Tomáke d́ákini kabhu sukhe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
D́ekechi vipade duhkhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ceyechi tomáy vyathábhará mukhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Bukbháuṋgá ashrudháre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I never summon You when I'm happy;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've but called in grief or calamity.


I've implored You with pain-filled mien,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With aching heart and tears streaming.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Nunca Te he invocado cuando estoy feliz;'''
'''Te he llamado en la pena o en la calamidad.'''


'''Te he implorado con el rostro lleno de dolor,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''con el corazón dolorido y lágrimas derramadas.'''
|-
|-
|Sonálii jiivan mor brthá cale jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi náhi ásile háy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Svapna kusum viśáde múracháy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kúl bháuṋgá nadiikináre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My golden life goes by in vain;
|Established in the principle of social equality,
For, alas, You never came.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With grief, my dream-bloom fades
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On an abraded riverbank.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mi vida dorada pasa en vano;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Porque, por desgracia, nunca viniste.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con dolor, la flor de mis sueños se desvanece'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En una orilla desgastada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___802%20TOMA%27KE%20DEKHECHI%20MANERA%20MUKURE.mp3 canción] Tomáke dekhechi manera mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0802 Tomáke dekhechi manera mukure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah