Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0825
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár káche ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cái ná kona mán
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cái ná kona jash pratiśt́há
Rajatádrinibhah candrashekharah


Námer abhimán
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In Your presence am I;
I don't want any pride.


I don't want fame or prestige;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That is just vanity.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En Tu presencia estoy;'''
'''No quiero orgullo.'''


'''No quiero fama ni prestigio;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Eso es sólo vanidad.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Bhorer áloy tumi
Sájo rauṋin sáje


Sáṋjher táráy tumi
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Náca bhúmár náce
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár káche ihái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jatheśt́a je dán
 
|With morning's light, You
assume a bright attire;
 
With evening's stars, You
 
cavort in cosmic dance.


In reach of me is that alone;
Prasanno bhava he citi anubhava


It is ample gift.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Con la luz de la mañana, Tú'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''asumes un atuendo brillante;'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Con las estrellas de la tarde'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''retozas en una danza cósmica.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sólo eso está a mi alcance;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Es un amplio regalo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pákhiir gáne ámár káche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chandáyita tumi prabhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Megh mayúrer náce
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Liiláyita vishvavibhu
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tomár rúper abhiprakásh
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Bharáy je mor práń
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|With the birds singing in my vicinity,
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
You manifest fine rhythm, oh Lord.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


With peacocks dancing midst the clouds,
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


You show me graceful poses, Master Of The Universe.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
Your never-ending beauty pageant,
 
It pervades my life.
|'''Con los pájaros cantando en mi vecindad,'''
'''Tú manifiestas un fino ritmo, oh Señor.'''
 
'''Con pavos reales bailando entre las nubes,'''
 
'''Me muestras elegantes poses, Amo del Universo.'''
 
'''Tu interminable desfile de belleza,'''
 
'''impregna mi vida.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___825%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20A%27MI%20CA%27I%20NA%27%20KONO%20MA%27N.mp3 canción] Tomár káche ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0825 Tomár káche ámi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah