Diferencia entre revisiones de «Canción 0821 Tumi ámáre bhálobese»
song 0821 created |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 92: | Línea 92: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___821%20TUMI%20A%27MA%27RE%20BHA%27LOBESE.mp3 canción] Tumi ámáre bhálobese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___821%20TUMI%20A%27MA%27RE%20BHA%27LOBESE.mp3 canción] Tumi ámáre bhálobese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:52 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ámáre bhálobese
Ámáre diyecho mán Tumi bháviyá dekhoni nishcay Ámi kańiká samán |
Lord, by loving me
You have honored me. Certainly, judiciously, You do not look; For I am but the equal to a grain of soot. |
Señor, al amarme
me has honrado. Ciertamente, juiciosamente, Tú no miras; Porque no soy más que igual a un grano de hollín. |
| Tava kusumakánane ámi
Karńikámájhe reńu Tumi brhater ceye brhat Ámi ańu májhe paramáńu Ámi guńabandhane báṋdhá Tumi guńátiita sumahán |
In Your flower garden, there am I
A mite of pollen, a seed vessel inside. You are more gigantic than the huge; While I am just an atom in a molecule. By fetters of attribute am I constrained; Beyond attribute, You are the most noble and great. |
En Tu jardín de flores, allí estoy yo
Un ácaro de polen, un recipiente de semillas en mi interior. Tú eres más gigantesco que lo inmenso; Mientras que yo sólo soy un átomo en una molécula. Estoy constreñido por las cadenas de los atributos; Más allá del atributo, Tú eres el más noble y grande. |
| Ámi khadyoteri diipti
Tumi mahákáshe mahásúrja Ámi núpurer mrdu nikkań Nádatanu tumi túrja Tava rúpáloke bhási ámi Tumi rúpátiita gariyán |
I am but the tiny glow of a firefly;
You are the tremendous sun in the far-flung sky. I am the soft jingle of ankle bells; You are the call clarion of bugles. I drift amid the splendors of Your body; Beyond the limits of body, You reign supreme. |
Yo no soy más que el diminuto brillo de una luciérnaga;
Tú eres el tremendo sol en el lejano cielo. Yo soy el suave tintineo de los cascabeles de los tobillos; Tú eres el clarín de las cornetas. Voy a la deriva entre los esplendores de Tu cuerpo; Más allá de los límites del cuerpo, Tú reinas supremo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ámáre bhálobese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse