Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0831
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare álo jhare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ákásh bhare e kii pulake
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi ese jáo áṋkhi mele cáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomáy svágata jánáy je dyuloke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Due to You, light gets spilled,
The sky is filled with such a thrill.


You'll soon be here, You want eyes open
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To greet You in that heaven.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Por Ti, la luz se desborda,'''
'''El cielo esta pleno de tanta emoción.'''


'''Pronto estarás aquí, Quieres ojos atentos'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para saludarte en ese cielo.'''
|-
|-
|Phuleri gandhe man kii jáce
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mayúra sauṋge megho je náce
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eso káche eso páshe ese baso
Prasanno bhava he citi anubhava


Hási jharáo jhalake go jhalake
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In Your floral scent, no mind demands;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
With peacocks, even clouds, they dance.


Come take Your seat close by my side;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Cast Your brightly flashing smile.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En Tu aroma floral, ninguna mente reclama;'''
'''Con pavo reales, incluyendo las nubes, ellas danzan.'''


'''Ven y toma asiento a mi lado;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Proyecta Tu brillante sonrisa intermitente.'''
|-
|-
|Malaya vátáse pápiyá je gáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Duhkheri májhe sukh jhalakáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Náce gáne eso práńe práńe mesho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Khushii bharáo bhúloke go bhúloke
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the southern breeze [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/Nightingale_%28Luscinia_megarhynchos%29.ogg nightingales sing];
|Established in the principle of social equality,
Mid misery, they emanate glee.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With song and dance You arrive, You mingle with our lives;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You imbue the world, this whole world, with great delight.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la brisa del sur [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c1/Nightingale_%28Luscinia_megarhynchos%29.ogg cantan los ruiseñores];'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En medio de la miseria, emanan alegría.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu llegas con canciones y danzas, Te mezclas con nuestras vidas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Impregnas el mundo, este mundo entero, con gran encanto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___831%20TOMA%27RI%20TARE%20A%27LO%20JHARE.mp3 canción] Tomári tare álo jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0831 Tomári tare álo jhare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah