Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0746
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nijere phot́áyecho tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nám ná jáná rauṋe rupe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chaŕáye diyecho álor lahar
Rajatádrinibhah candrashekharah


Andhatamasára kúpe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have expressed Yourself
With unfamiliar color and form.


Waves of light You have emitted
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Inside the abyss of utter darkness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te has expresado a Ti mismo'''
'''Con color y forma desconocidos.'''


'''Ondas de luz has emitido'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dentro del abismo de la oscuridad absoluta.'''
|-
|-
|Je dyotanáy tumi dyuloke dolále
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tári tryasareńu diye bhuvane bholále
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabákár hiyá májhe jhaiṋkár ene dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Vikashita hale nava niipe (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|With such import You jolted heaven,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Its mere light-motes made earth oblivious.


Inside collective heart You engendered jingling;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In new [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadamba]] blooms [<nowiki/>[[:en:Nijere_photayecho_tumi#cite_note-4|nb2]]] You were revealed.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Con tanto significado sacudiste el cielo,'''
'''Sus simples puntos de luz transformaron a la tierra en inconsciencia.'''


'''Dentro del corazón colectivo Tú engendraste tintineo;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En nuevas flores de kadamba'''<ref group="nb">La flor de kadamba es una metáfora del amor puro.</ref> '''te manifestaste.'''
|-
|-
|Je karuńádhárá áji utsárita halo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Martya mánase táhá ápluta karilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Múŕha múk múkhmájhe bháśá bhare dilo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáke barila tárá pradiipe dhúpe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The stream of compassion, now it's spilled over;
|Established in the principle of social equality,
Therefrom our mortal minds have been inundated.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You endowed with speech mouths foolish and mute;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With incense and lamps, they warmly welcomed You.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La corriente de compasión, ahora se ha derramado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''De ella se inundaron nuestras mentes mortales.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dotaste de habla bocas necias y mudas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con incienso y lámparas Te dieron una calurosa bienvenida.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___746%20NIJERE%20PHOT%27A%27YECHO%20TUMI.mp3 canción] Nijere phot́áyecho tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0746 Nijere phot́áyecho tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah