Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0818
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso ámár dhyáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Alakha puruś tomári lágiyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jege áchi ráte dine
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come, Thou, please come
Come into my medititation.


Unseen Lord, for Your sake,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Night and day I stay awake.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ven, Tú, por favor ven'''
'''Entra en mi meditación.'''


'''Señor invisible, por Ti'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Noche y día permanezco despierto.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Máyá madiráy áṋkhi jata dúre cáy
Kotháo je shánti khuṋjiyá ná páy


Tomári álo tomári álo
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Náshiyá jata kálo
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Prashánti ene dik práńe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
|As far as maya-besotted eyes do see,
Nowhere they detect a trace of peace.


Just Your light, just Your light,
Prasanno bhava he citi anubhava


Removing all the darkness,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Would provide serenity in life.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Hasta donde ven los ojos embrujados de maya,'''
'''En ninguna parte detectan un rastro de paz.'''


'''Sólo Tu luz, sólo Tu luz,'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Eliminando toda la oscuridad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Proporcionaría serenidad en la vida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Káche ná ásileo tumi je t́áno
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
E kii go báṋdhane báṋdhite jáno
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tomári hási tomári hási
 
Mor sab vyathá bhuláye
 
Sajiivatá ene dik mane
 
Mane mane
|Without coming close, You draw one nigh;
With awesome ties You know how to bind.
 
Just Your smile, just Your smile,
 
Making one forget all pain,


Would bring fresh vigor in the mind,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


In the mind, in the mind.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Sin acercarte, Tú atraes a uno;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Con lazos increíbles Tú sabes cómo atar.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Sólo Tu sonrisa, sólo Tu sonrisa'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Hace olvidar todo el dolor,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Traería vigor fresco a la mente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la mente, en la mente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___818%20ESO%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27R%20DHYA%27NE.mp3 canción] Eso tumi eso, eso ámár dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0818 Eso tumi eso, eso ámár dhyáne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah