Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0814
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava surera táne mama manavitáne
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Asamaye madhumás námiyá elo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava giitira práńe priitir ujáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Báṋdh bháuṋgá srotadhárá chaŕiye gelo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In my mental pavilion, with the strains of Your melody,
Spring descended unseasonably.


With my love's upstream course and Your song's vivacity,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A dam-bursting tidal wave has washed over me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En mi pabellón mental, con los acordes de Tu melodía,'''
'''La primavera descendió fuera de temporada.'''


'''Con el curso ascendente de mi amor y la vivacidad de Tu canción,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Un maremoto me ha inundado.'''
|-
|-
|Ei unmada pariveshe áchi je base
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Patha páne ceye tava ásári áshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tumi eso tvará adhaerja dhará


Tomár svágata lági phul phot́álo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Amid the frenzy, I am seated,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Gazing toward the path, anticipating Your arrival.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Please come speedily, impatient is the earth;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To greet You, it has flowered.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En medio del frenesí, estoy sentado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Mirando hacia el camino, anticipando Tu llegada.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por favor, ven pronto, impaciente está la tierra;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Para saludarte a Ti, ha florecido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tava madhura dhyáne manane smarańe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Apár ánanda pái je mane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tumi biná mor viińá je chandahárá
 
Eso ámár páshe mrdu hese hese
 
Bhálobese supathe niye calo
|With Your sweet memory, reverie, and meditation,
In my mind I get immense bliss.


Without You, my lute lacks all rhythm;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Come sit by my side, ever smiling tenderly,
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Cordially escort me on the path of righteousness.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Con Tu dulce recuerdo, ensimismamiento y meditación,'''
'''En mi mente obtengo inmensa dicha.'''


'''Sin Ti, mi laúd carece de todo ritmo;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ven a sentarte a mi lado, siempre sonriendo tiernamente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Acompáñame cordialmente por el camino de la rectitud.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___814%20TAVA%20SURER%20TA%27NE%20MOR%20MAN%20VITA%27NE.mp3 canción] Tava surera táne mama manavitáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0814 Tava surera táne mama manavitáne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah