Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0811
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álora jharaná námiyá eseche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári krpáy he dayámay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vishvamánasa chut́iyá caleche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sei álote akutobhay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A cascade of light has descended
By Your grace, oh Benign Lord.


The minds of this world have sped
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Into that light stouthearted.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Una cascada de luz ha descendido'''
'''Por Tu gracia, oh Benigno Señor.'''


'''Las mentes de este mundo han acelerado'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En esa luz de corazón robusto.'''
|-
|-
|Jale sthale ár mahánabhoniile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manane svanane anale anile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sab kichutei nihita rayecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Liilárase tumi he cinmay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In water and dry land, and in the vast blue sky,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In thoughts and words, in wind and fire,


In each and everything, intrinsic You have dwelled;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You're at the core of liila, oh Consciousness Made Manifest.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el agua y la tierra seca, y en el vasto cielo azul,'''
'''En pensamientos y palabras, en viento y fuego,'''


'''En todos y cada uno, intrínsecamente Tú has habitado;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tu estás en el núcleo del juego divino, oh Conciencia hecha Manifestación.'''
|-
|-
|Tarára meláy dúr niihárikáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jyoti jharáyecho kheyále kheláy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nirajane basi sab mane pashi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bháuṋgicho gaŕicho karuńámay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With constellations and with distant nebulae,
|Established in the principle of social equality,
In the whimsy of Your game You've strewn light.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Seated in seclusion and yet piercing every psyche,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You break and then You make, Embodiment of Mercy.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con constelaciones y con nebulosas lejanas,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el capricho de Tu juego Tú has esparcido la luz.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sentado en reclusión y sin embargo perforando cada psique,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú rompes y luego Tu haces, encarnación de la misericordia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___811%20A%27LORA%20JHARAN%27A%27%20NA%27MIA%27%20ESECHE.mp3 canción] Álora jharaná námiyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0811 Álora jharaná námiyá eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah