Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0662
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mandrita manamohana mama
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Múrta mamatá tumi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Karuńá karo ártake
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sharańe ágata ámi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My heart's object of deep adoration,
You are love made manifest.


Take pity on one who's distressed;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For asylum I am come.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Objeto de profunda adoración de mi corazón,'''
'''Tú eres el amor manifestado.'''


'''Apiádate de quien está angustiado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Por asilo he venido.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
Sarvavipadabhaiṋjana
 
Kaluśahárii manavihárii
 
Marmamánasaraiṋjana
 
|Transcendent, You're the Lord of Maya,
Dispelling every danger.
 
Sin-killer and mind-teaser,
 
You tinge the mind most inner.
|'''Trascendente, Tú eres el Señor de Maya,'''
'''Disipando todo peligro.'''


'''Asesino de pecados y destructor de mentes,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú matizas la mente más interior.'''
|-
|-
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shravańer shreya udgiita
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tava kharpare deváridarpa
Prasanno bhava he citi anubhava


Haye tháke prabhu cúrńiita
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You are hearing's blessing sung aloud.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Master, he keeps getting pounded down.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La verdadera meta de la meditación y el único amor de la vida,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú eres la bendición del oído cantada en voz alta.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En Tu cuenco de mendigo, el demonio de ser orgulloso,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Maestro, sigue siendo golpeado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kalyáń lági saḿjata karo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Saḿhata karo manobhúmi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jhauṋkrta karo nandita karo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Spandita karo trut́i kśamii
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|For my well-being You regulate;
|Established in the principle of social equality,
You integrate my mental sphere.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Make me hum, make me happy;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Para mi bienestar Tú regulas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú integras mi esfera mental.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Hazme tararear, hazme feliz;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Emocióname, Perdonador de defectos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canción] Mandrita manamohana mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0662 Mandrita manamohana mama]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah