Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0385
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári surete tava karuńáte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári álote sabe d́háká
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári dhvanite marmagiitite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomári rauṋe ráge sabe mákhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In Your melody and Your mercy...
In Your divine light, everything is swathed.


With the sound of Your heartsong
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And Your rainbow colors, everything is glazed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En Tu melodía y Tu misericordia...'''
'''En Tu luz divina, todo está envuelto.'''


'''Con el sonido del canto de Tu corazón'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''y Tus colores del arco iris, todo se esmalta.'''
|-
|-
|Krśńa kúhelir parapáre tháke
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sudhájhará álo jhalake jhalake
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Liilákhelá tava e kii abhinava
Prasanno bhava he citi anubhava


Álo áṋdhárite chavi áṋká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Krsna, from the far side of a dark fog,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Your light sparkles, Your nectar pours forth.


How novel and amazing is Your divine sport
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


To paint pictures in [[wikipedia:Chiaroscuro|chiaroscuro.]]
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Krsna, desde el lado lejano de una niebla oscura,'''
'''Tu luz brilla, Tu néctar se derrama.'''


'''Cuán novedoso y asombroso es Tu divino deporte'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Pintar cuadros en claroscuro.'''
|-
|-
|Niiravatá naehshabderi páre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jhaḿkrta sur báje bárebáre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhuvana bhulano manke mátáno
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se sure cale tava rátha cáká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On the shore of silent serenity,
|Established in the principle of social equality,
A clarion tune resounds repetitively.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


World obliviating, mind intoxicating,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On that melody traverse Your chariot wheels.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la orilla de la silenciosa serenidad,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''una melodía de clarín resuena repetitivamente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El mundo olvida, la mente embriagada,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''sobre esa melodía viajan las ruedas de Tu carro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___385%20TOMA%27RI%20SURETE%20TAVA%20KARUN%27A%27TE.mp3 canción] Tomári surete tava karuńáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0385 Tomári surete tava karuńáte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah