Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0744
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ashani ulká upekśá kari
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álokatiirthe calo cali
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Pather káṋt́áke d́aribo ná morá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Doba táke upaŕiyá pheli
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Disregarding thunderbolts and meteors,
Let's travel to the holy sea of light.


We will not fear the pathway's thorns;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Uprooting brambles, we'll cast them aside.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Impasibles ante rayos y meteoros,'''
'''Viajemos al sagrado mar de luz.'''


'''No temeremos a las espinas del camino;'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Desarraigando zarzas, las arrojaremos a un lado.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Calár pathete kata kiit́ áche
Kata pret náce ánáce kánáce


Lakśyake je bá dhyeya kariyáche
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Dhyeya shudhu áche tár káche
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Path jadio bá durgam tabu
Prasanno bhava he citi anubhava


Durgamatáke jábo dali
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On our footpath many worms are there;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Many spirits dance in nook and cranny.


To those who concentrate on the goal,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Only their object of meditation is close.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


No matter how hard the path may be,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
We will press on, crushing all difficulties.
|'''En nuestro sendero hay muchos gusanos;'''
'''Muchos espíritus danzan en rincones y grietas.'''
 
'''Para aquellos que se concentran en la meta'''
 
'''Solo su objeto de meditación está cercano.'''
 
'''No importa lo duro que sea el camino'''
 
'''Seguiremos adelante, allanando todas las dificultades.'''
|-
|-
|Je pathe caleche púrvasúriirá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rákhiyá giyáche ánandadhárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei dhárápath váhiyá ámará
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nútaner váńii sadá bali
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Along this path have trod ancient scholars,
|Established in the principle of social equality,
Leaving behind a stream of bliss.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On that very pathstream, sailing are we,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Always proclaiming the message of novelty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por este sendero han transitado los sabios antiguos ,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dejando atrás una corriente de felicidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En esa misma corriente, navegando estamos ,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Siempre proclamando el mensaje del cambio.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___744%20ASHNI%20ULKA%27%20UPEKS%27A%27%20KARI.mp3 canción] Ashani ulká upekśá kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0744 Ashani ulká upekśá kari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah