Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0741
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jalbhará meghe bijali hániyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Krśńá nishiithe esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńbhará áshá bhálabásá niye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Maner mukure hesechile (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With clouds full of rain, the lightning flashing,
You had arrived at dark midnight. [<nowiki/>[[:en:Jalbhara_meghe_bijali_haniya#cite_note-4|nb2]]]


With hearty expectation and affection,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You had smiled in the mirror of my mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,'''
'''Habías llegado a la medianoche oscura.'''


'''Con sincera  esperanza y afecto'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habías sonreído en el espejo de mi mente.'''
|-
|-
|Tákiye chilám jaŕer jagate
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jaŕer májháre ánanda pete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tava mukha páne bárek dekhini
Prasanno bhava he citi anubhava


Dekhini tumi phiriyá gele
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|I was looking within the material world
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
To find bliss through objects inert.


Not once did I gaze at Your face;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I did not see that You'd returned.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Yo buscaba en el mundo material'''
'''Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes.'''


'''Ni una sola vez contemplé Tu rostro;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''No vi que habías regresado.'''
|-
|-
|Mátiyá chilám nijer áveshe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Svárthabodhete shudhu bhálobese
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhávini ámi je tava kalpaná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sárátsár je tumi chile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Mad was I, with my own self obsessed,
|Established in the principle of social equality,
Just liking to think of personal interest.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I did not consider Your resolute aim,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The very quintessence of Your existence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Eligiendo sólo  pensar en el interés personal.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No tome en cuenta Tu impetuoso propósito,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La verdadera quintaesencia de Tu existencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___741%20JAL%20BHARA%27%20MEGHE%20BIJALI%20HA%27NIYA%27.mp3 canción] Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0741 Jalbhará meghe bijali hániyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah