Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0776
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Man jadi mor kabhu bheuṋge jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi theko prabhu páshe theko
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Páper tamasá d́hákite cáhile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Álo diye more ghire rekho (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Any time my heart gets broken,
Please remain, Lord; stay by my side.


When sin's darkness wants to invite;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Please surround me with Your light.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cada vez que mi corazón se rompa'''
'''Por favor quédate, Señor; quédate a mi lado.'''


'''Cuando la oscuridad del pecado quiera invitar'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor, rodéame con Tu luz.'''
|-
|-
|Varśá nishiithe jhaiṋjhára váte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhaye jadi káṋdi vibhiisikáte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Madhur háter parash buláye
Prasanno bhava he citi anubhava


Priiti cáhanite more dekho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On monsoon nights or in blizzard winds,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In panic should I weep from fear,


Then, Your kind hand touching me gently,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With a look of love kindly glance at me.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En las noches de monzón o en los vientos de ventisca,'''
'''En pánico debo llorar de miedo,'''


'''Entonces, Tu mano bondadosa me toque suavemente,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con una mirada de amor bondadoso mírame.'''
|-
|-
|Din áse jáy mayúkha máláy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ságara beláy srote bhese jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava tarańiite sthán diye more
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Uśńiik ráge madhu mekho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Days come and go wreathed by lightbeams,
|Established in the principle of social equality,
Drifting downstream to the bank of the sea.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Giving me space on Your holy ferry,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With warm affection, cover me with honey.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los días van y vienen envueltos en rayos de luz,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A la deriva río abajo hasta la orilla del mar.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dándome espacio en Tu santo transbordador,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con cálido afecto, cúbreme de miel.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___776%20MAN%20YADI%20MOR%20KABHU%20BHENGE%20JA%27Y.mp3 canción] Man jadi mor kabhu bheuṋge jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0776 Man jadi mor kabhu bheuṋge jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah