Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0774
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári ásháy din gune jái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Hiyá alakáy dekhile ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vyathita mánase tomár sakáshe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jete ceye jete páre je ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Hoping for You only I've been counting days,
But into my mind's heaven You did not gaze.


Now I stand before You with pain-filled psyche,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Wanting to go near yet unable to proceed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Esperándote sólo a Ti he estado contando los días,'''
'''Pero en el cielo de mi mente Tú no miraste.'''


'''Ahora estoy ante Ti con la psique llena de dolor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Deseando acercarme pero incapaz de proceder.'''
|-
|-
|Hrdaya jamuná shukáiyá geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Marmatantrii chiṋŕiyá paŕeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ná páoyár vyathá ashrusajal
Prasanno bhava he citi anubhava


Haye je ut́heche bujhile ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|My heart's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] [<nowiki/>[[:en:Tomari_ashay_din_gune_jai#cite_note-4|nb2]]] has gone dry;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
My heartstrings, they have all been sliced.


With the pain of non-attainment, tears
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Rose in my eyes; but You did not realize.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''El Jamuna de mi corazón se ha secado;'''
'''Las cuerdas de mi corazón, todas han sido cortadas.'''


'''Con el dolor de la falta de logro, las lágrimas'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Se levantaron en mis ojos, pero no se dio cuenta.'''
|-
|-
|Nrtyera tále tále cale jáo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Virahii hiyáre bhuláite cáo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ashrur váńii bhásáiyá dáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Maramer váńii shunile ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You go on in perpetual dance cadence,
|Established in the principle of social equality,
Wanting to ignore all hearts estranged.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You cast adrift all words of tears;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My heart's message, You did not hear.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sigues en perpetua cadencia de baile,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Queriendo ignorar todos los corazones distanciados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dejaste a la deriva todas las palabras de lágrimas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El mensaje de mi corazón, no escuchaste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___774%20TOMA%27RI%20A%27SHA%27Y%20DIN%20GUN%27E%20JA%27I.mp3 canción] Tomári ásháy din gune jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0774 Tomári ásháy din gune jái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah