Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0769
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabár áŕále tumi ácho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Svarńabeláy nabhoniilimáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tárár meláy hásitecho (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Your casket of songs paints the crimson dawn;
You are present, concealed from us all.


On this golden morn in the vast blue sky,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With a host of stars, You've smiled.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tu ataúd de canciones pinta el alba carmesí;'''
'''Estás presente, oculto a todos nosotros.'''


'''En esta dorada mañana en el vasto cielo azul,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con una multitud de estrellas, Tú has sonreído.'''
|-
|-
|Se hási chút́eche dúr digante
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hiyá upaciyá asiim anante
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sab bhávanár sakala pránte
Prasanno bhava he citi anubhava


Áshá bhare diye nácitecho (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On distant horizons that smile's poured down,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Your heart forever expanding without bounds.


On each margin of every apprehension,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Granting ample hope, You've danced.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En horizontes lejanos esa sonrisa se derrama,'''
'''Tu corazón siempre expandiéndose sin límites.'''


'''En cada margen de cada aprensión,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Concediendo amplia esperanza, Tú has bailado.'''
|-
|-
|Tava priitikańá jyotisamudre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Joyárete bhare madhura mandre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár ákáshe tomár vátáse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Spandita kare bhásitecho (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A speck of Your love in the sea of light,
|Established in the principle of social equality,
With a sweet pitch, fills to high tide.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In Your atmosphere and on Your winds,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Reverberating, You've arisen.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una mota de Tu amor en el mar de luz,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con un dulce tono, llena hasta la marea alta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En Tu atmósfera y en Tus vientos'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Reverberando, Tú has surgido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___769%20GIITI%20MANJU%27S%27A%27%20RAUNGE%20RA%27UNGA%27%20U%27S%27A%27.mp3 canción] Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0769 Giitimaiṋjúśá rauṋe ráuṋá úśá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah