Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0704
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháy tumi uddáma
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sparshe tumi manorama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sab áshá sab bhálabásá tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nikat́e thekeo dúratama (tumi)
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With rainstorm You can't be controlled;
But once in touch, You are amiable.


You're every fancy, every hope;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But from up close, You're most remote.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con el aguacero Tú no puedes ser controlado;'''
'''Pero una vez en contacto, Tu eres amable.'''


'''Tu eres cada fantasía, cada esperanza;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Pero de cerca, Tu eres lo más remoto.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
 
|Kichu náhi cáo kichu náhi náo
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
Diye jáo priiti anupama (tumi)


|There's naught You want, naught that You take;
You go around, doling out love beyond compare.
|'''No hay nada que Tu quieras, nada que Tu tomes;'''
'''Vas por ahí, repartiendo amor sin comparación.'''
|-
|-
|Tomár prańay nay abhinay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tái to go tumi priyatama
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hrdikandare manamarmare
Prasanno bhava he citi anubhava


Udbhásicho náshi tamah
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Never feigned is Your affection,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And so You are the most beloved.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In heart-caves, in mental ripples,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Fairly You glow, dispelling darkness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tu afecto nunca es fingido,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''y por eso Tu eres el más amado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En cuevas del corazón, en ondas mentales,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú resplandeces, disipando la oscuridad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Háráno hiyár madhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mor ápanár shudhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mor shudhu mor shudhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prabhu mama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The sweetness of a heart that's lost,
|Established in the principle of social equality,
You're all that is mine own.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mine only, mine exclusively,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My Lord and Master.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La dulzura de un corazón perdido,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres todo lo que es mío.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo mío, exclusivamente mío,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi Señor y Maestro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 75: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___704%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20UDDAMA.mp3 canción] Jhaiṋjháy tumi uddáma cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0704 Jhaiṋjháy tumi uddáma]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah