Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0701
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mahápráńeri parash enecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Spandita kari sapta lok
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nandita kari mandrita kari
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhuláiyá diyá viraha shok
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You've brought a touch of cosmic energy,
Sending a tremor through the seven spheres.[<nowiki/>[[:en:Mahapraneri_parash_enecho#cite_note-5|nb2]]]


Gladdening and reverberating,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Obliviating estrangement's grief.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Has traído un toque de energía cósmica,'''
'''Enviando un temblor a través de las siete esferas.[nb 2]'''


'''Alegre y reverberante,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Olvidando el dolor del extrañamiento.'''
|-
|-
|Áloker dút báre báre áse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shońáiyá jáy madhura áshváse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ásiácho tamah náshiyácho
Prasanno bhava he citi anubhava


Púrva torańe súrjálok
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Time after time comes a herald of light,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Ever proclaiming sweet, hope-filled tidings.


You've arrived and removed the gloom;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


At the eastern gate there is sunshine.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Una y otra vez llega un heraldo de luz,'''
'''Siempre proclamando dulces noticias llenas de esperanza.'''


'''Has llegado y has disipado las tinieblas;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En la puerta del este hay sol.'''
|-
|-
|Tomári dhvanite bájiche túrja
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava dyotanáy duliche súrja
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vikashita halo cetanábja
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ávartiyá e prajiṋálok
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In your voice a trumpet did sound;
|Established in the principle of social equality,
With your import the sun spun round.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The lotus of consciousness has blossomed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Gyrating in the realm of total cognition.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con tu voz sonó una trompeta;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con tu importación el sol dio vueltas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El loto de la conciencia ha florecido,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Girando en el reino de la cognición total.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___701%20MAHA%27PRA%27N%27ERI%20PARASH%20ENECHO.mp3 canción] Mahápráńeri parash enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0701 Mahápráńeri parash enecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah