Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0678
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Hrdaya kamale saláje komale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Madhumákhá dale eso he
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eso he asura ari
Rajatádrinibhah candrashekharah


Madhura hásite práńera priitite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Eso eso hrdi vihárii
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Eso he asura ari
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Into heart's lotus, bashful and soft,
With honey-coated petals, come oh Lord—


Come, Lord, slayer of demons.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


With Your sweet smile and heartfelt love,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Come, please come, heart-teaser—
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Come, Lord, slayer of demons.
|'''En el loto del corazón, tímido y suave,'''
'''Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor-'''
'''Ven, Señor, matador de demonios.'''
'''Con tu dulce sonrisa y amor sincero,'''
'''Ven, por favor, ven, rompecorazones.'''
'''Ven, Señor, asesino de demonios.'''
|-
|-
|Darpa sahya karo náko tumi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhálobásá bhulite páro ná tumi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhálobási tái kahitechi ámi
Prasanno bhava he citi anubhava


More náo nija kári
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You never tolerate vanity,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
But You cannot ignore love.


I love You, and so I'm saying:
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Take me, and make me Your own.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Nunca toleras la vanidad,'''
'''Pero no puedes ignorar el amor.'''


'''Te amo, y así te lo digo:'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tómame, y hazme tuyo.'''
|-
|-
|Vishva kendre eká je rayecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámáre kena go dúre rákhiyácho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Káche t́ene náo ámáre shikháo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kemane sevá kari tomári
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
|Established in the principle of social equality,
Why then do You keep me so far away?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Draw me close, and teach me
Particles of dust from Your feet, please give to me;


How I serve You only.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el núcleo cósmico, Tú has habitado solo.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''¿Por qué entonces me mantienes tan lejos?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Acércame, y enséñame'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cómo servirte sólo a Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canción] Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0678 Hrdaya kamale saláje komale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah