Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0731
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Shárada práte man mátáte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shephálii gandhe ele hiyáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár jiivane ádh mará gáuṋe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Joyár jágáte prerańá dite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|One autumn morning, my mind to stimulate,
You came into my heart with jasmine [<nowiki/>[[:en:Sharada_prate_man_matate#cite_note-4|nb2]]] scent...


In my life, in that river half-dead,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To raise high tide, to motivate.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Una mañana de otoño, mi mente esta a punto de ser estimulada,'''
'''entraste en mi corazón con aroma de jazmín.'''


'''En mi vida, en ese río medio muerto,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para levantar la marea alta, para motivar.'''
|-
|-
|Pulak bhare dile paráge apár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Prabháta rágete madhurimábhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Niirasa áveshe rasaghana kare
Prasanno bhava he citi anubhava


Ele saghana sauṋgiite
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|With unlimited pollen, You infused shivers of bliss
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In morning's crimson, laden with sweetness.


Packing dense devotion into sapless emotion,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Repeatedly You came to me in song.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Con polen ilimitado, infundiste escalofríos de dicha'''
'''En el carmesí de la mañana, cargado con dulzura.'''


'''Envolviendo densa devoción en emoción sin savia,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''repetidamente viniste a mí en una canción.'''
|-
|-
|Háriye jáoyár bhay kona nei
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phuriye jáoyár avakásha nei
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ekathá bhávár átanka nei
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kál srote sheś habe hate
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|For getting lost there is no threat,
|Established in the principle of social equality,
And there's not any scope for death.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Contemplating such events, I have no dread;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To time's stream, there would be an end.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Para perderse no hay amenaza,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y no hay lugar para la muerte.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Contemplando tales eventos, no tengo miedo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para el flujo del tiempo, habrá un final.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___731%20SHA%27RADA%20PRA%27TE%20MAN%20MA%27TA%27TE.mp3 canción] Shárada práte man mátáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0731 Shárada práte man mátáte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah