Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0725
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|E path geche (konkháne)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tá ke jáne go ke jáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke jáne tá ke jáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke jáne go ke jáne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


E rath geche (kon mane)
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tá sárathi jáne
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|This road, does it lead somewhere...
That, who knows, oh who knows.


Who knows that, who knows,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Who knows, oh who knows?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


This cab, does it traverse the psyche...
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


That, the driver knows.
|'''Este camino, lleva a alguna parte...'''
'''Eso, quién sabe, oh quién sabe.'''
'''Quién sabe eso, quién sabe,'''
'''¿Quién sabe, oh quién sabe?'''
'''Este taxi, atraviesa la psique...'''
'''Eso, el conductor lo sabe.'''
|-
|-
|Phuler háoyá dey je dolá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maner se kon gahan końe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Khoṋje práń ápan bholá
Prasanno bhava he citi anubhava


Chut́e beŕáy vane vane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|A floral breeze has given a jolt
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In some remote nook of the mind.


It hunts for my own misspent life,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Squandered wandering grove to grove.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Una brisa floral ha dado una sacudida'''
'''En algún remoto rincón de la mente.'''


'''Busca mi propia vida malgastada,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Desperdiciada vagando de arboleda en arboleda.'''
|-
|-
|Cái jáháre pái ná táre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hrday sadái táre smare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Gharete man t́eke ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kál ket́e jáy pal guńe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I crave the One I do not find,
|Established in the principle of social equality,
Who's constantly in heart invoked.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The mind cannot abide at home;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My days go by just counting time.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Anhelo a Aquel que no encuentro,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Que es constantemente invocado en el corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La mente no puede quedarse en casa;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mis días pasan contando el tiempo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___725%20E%20PATH%20GECHE.mp3 canción] E path geche konkháne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0725 E path geche konkháne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah