Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0724
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár námer bheláy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhásiye dilum práń
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cái ná kichu tomár káche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cáoyá je marań samán
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On the raft of Your name,
My life I've set adrift.


Nothing would I ask from Thee;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Wanting is like decease.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En la balsa de Tu nombre,'''
'''Mi vida he dejado a la deriva.'''


'''Nada te pido;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Querer es como morir.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tomár rúpe tomár ráge
Tomár madhur anuráge
 
Tomár tále tál miliye
 
Gáiba tomár gán
 
|In Your form, in Your color,
In Your sweet affection,
 
Having wed my cadence to Your beat,
 
Your song I will sing.
|'''En Tu forma, en Tu color,'''
'''En Tu dulce afecto,'''


'''Habiendo enlazado mi cadencia a Tu ritmo,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tu canción cantaré.'''
|-
|-
|Tandrá bhará alas cokhe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jiṋánáiṋjana dile eṋke
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Se aiṋjaner ávesh mekhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Karbo muktisnán
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Upon idle and lethargic eyes,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The salve of knowledge You applied.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Being smeared with that balm,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I'll perform the ''muktisnán''.[<nowiki/>[[:en:Tomar_namer_bhelay#cite_note-4|nb2]]]
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre los ojos ociosos y aletargados,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El ungüento del conocimiento Tú aplicaste.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Siendo untado con ese bálsamo'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Realizaré el muktisnán.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár chande tomár táne
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár bhálabásár t́áne
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár sure hrdaypure
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Á́már abhiján
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In Your rhythm, in Your tune,
|Established in the principle of social equality,
In Your love's allure,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Heart filled with Your melody,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That is my odyssey.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En Tu ritmo, en Tu melodía'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el encanto de Tu amor,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El corazón lleno de Tu melodía,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esa es mi odisea.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___724%20TOMA%27R%20NA%27MER%20BHELA%27Y.mp3 canción] Tomár námer bheláy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0724 Tomár námer bheláy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah