Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0723
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáner kakhano sheś hay náko
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Surer jagate nahi eká
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńer pradiip kabhu nebhe náko
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava diipádháre hale rákhá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Never will there be an end to songs;
In melody's realm, there's not just one.


The lamp of life cannot be extinguished,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As on Your lampstand it is kept.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Nunca se acabarán las canciones;'''
'''En el reino de la melodía, no hay una sola.'''


'''La lámpara de la vida no puede apagarse,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mientras en Tu candelabro se guarde.'''
|-
|-
|Jata bháśá áche jata sur áche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomá hate tárá sabe ásiyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jata áche gán tomári je dán
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava mahimár ratha cáká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Whatever the tongue, whatever the tune,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
All have come just from You.


Whatever the song, it's Your gift only,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Your majestic chariot-wheel.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sea cual sea la lengua, sea cual sea la tonada,'''
'''Todas han venido sólo de Ti.'''


'''Cualquiera que sea la canción, es sólo Tu regalo,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tu majestuosa rueda de carro.'''
|-
|-
|Tomár vyáhrti mahádyotanáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Surasaptake bahiyá je jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Anantakál tava cetanáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sánande samáhita tháká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Each utterance of Yours, it carries great weight;
|Established in the principle of social equality,
It flows ever on in music's seven-note scale.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tempus eternal exists within Your consciousness;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Always remaining engulfed by bliss.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cada expresión Tuya, tiene un gran peso;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Fluye siempre en la escala de siete notas de la música.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tempus eterno existe dentro de Tu conciencia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Permaneciendo siempre envuelto por la dicha.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___723%20GA%27NER%20KAKHANO%20SHES%27A%20HOYE%20NA%27KO.mp3 canción] Gáner kakhano sheś hay náko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0723 Gáner kakhano sheś hay náko]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah