Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0721
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Duhkhaharań duhkhiira vyathá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ná bujhile ke bujhibe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vipattárań ámár vipade
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi ná ásile ke ásibe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Taker of anguish, the pain of suffering,
If You did not empathize, who would feel for me?


Redeemer from affliction, when I'm in jeopardy,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


If You did not arrive, who would come to me?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tomador de la angustia, del dolor del sufrimiento,'''
'''Si Tú no sintieras empatía, ¿quién sentiría por mí?'''


'''Redentor de la aflicción, cuando estoy en peligro,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Si Tú no llegaras, ¿quién vendría a mí?'''
|-
|-
|Graha tárá cale tomár ádeshe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Dhruvatárá háse tava nirdeshe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tava prerańáy ákáshe vátáse
Prasanno bhava he citi anubhava


Priiti bhare ray anubhave
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Planets and stars move per Your decree;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
The polestar shines per Your direction.


By Your inspiration, in the sky and in the air,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Feelings of amity pervade.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Los planetas y las estrellas se mueven por Tu decreto;'''
'''La estrella polar brilla según Tu dirección.'''


'''Por Tu inspiración, en el cielo y en el aire,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sentimientos de amistad impregnan.'''
|-
|-
|Sambodhi dáo amiya apár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hásimukhe kare dáo párápár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jár keha nái tumi ácho tár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi ciratare theke jábe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Grant me ''sambodhi'',[<nowiki/>[[:en:Duhkhaharan_duhkhiira_vyatha#cite_note-4|nb2]]] ambrosia unending;
|Established in the principle of social equality,
With a smile on Your face, kindly ferry me.[<nowiki/>[[:en:Duhkhaharan_duhkhiira_vyatha#cite_note-5|nb3]]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


For those who have no one, You are theirs;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Forever You'll remain.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Concédeme sambodhi, ambrosía sin fin;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con una sonrisa en Tu rostro, transpórtame amablemente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para aquellos que no tienen a nadie, Tú eres suyo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para siempre Tú permanecerás.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___721%20DUHKHA%20HARAN%27%20DUHKHIIRA%20VYATHA%27.mp3 canción] Duhkhaharań duhkhiira vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0721 Duhkhaharań duhkhiira vyathá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah