Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0620
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ásiyácho tamah náshiyácho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Duhkher udadhi shukháyeche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhálobásiyácho marme hesecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mukul phut́iyá ut́hiyáche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are coming and removing gloom;
The sea of grief has run dry.


You are loving; in all hearts You’ve smiled…
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Budding flowers are in bloom.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Vienes y quitas la penumbra;'''
'''El mar del dolor se ha secado.'''


'''Tú eres amoroso; en todos los corazones Tú has sonreído...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Los capullos florecen.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Iishán końete jamechilo jata
Puiṋjiibhúta megherá


Kothá bhese gelo táhárá
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Báṋshii bájáyecho hási bhariyácho
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kusuma surabhi chaŕáyeche
Prasanno bhava he citi anubhava


|On eastern horizon, whatever
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Clouds that had gathered,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


They have drifted off somewhere.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You've played Your flute and are laughing cheerfully;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


A floral fragrance has spread.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el horizonte oriental, cualesquiera'''
'''Nubes que se habían reunido,'''


'''Se han ido a la deriva en algún lugar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Has tocado Tu flauta y estás riendo alegremente;'''
 
'''Una fragancia floral se ha extendido.'''
|-
|-
|Hatamáne anádare je citta
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ek páshe chilo paŕiyá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tár sab gláni gelo sariyá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nandita hiyá káná upaciyá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Vishve pláviyá diyáche
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|Those in mind dishonored and disgraced
And having fallen beside the way,


All of their shame has been abolished.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Hearts filled with joy to the brim,
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


They are flooding the universe.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Aquellos deshonrados y desgraciados en mente'''
'''Y habiendo caído junto al camino'''
 
'''Toda su vergüenza ha sido abolida.'''
 
'''Corazones llenos de alegría hasta el borde,'''
 
'''Están inundando el universo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___620%20TUMI%20A%27SIYA%27CHO%20TAMAH%20NA%27SHIYA%27CHO.mp3 canción] Tumi ásiyácho tamah náshiyácho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0620 Tumi ásiyácho tamah náshiyácho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah