Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0619
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esechi álor srote [<nowiki/>[[:en:Esechi_alor_srote#cite_note-4|nb2]]]
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Hatásháy áshá bhálabásá dite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhesechi bháv jagate
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ráge anuráge tomáy mete
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I've come on a stream of effulgence
To give hope and goodwill to those in gloom.


I've drifted in the realm of idea,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Absorbed in love and devotion for You.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''He venido en una corriente de resplandor'''
'''Para dar esperanza y buena voluntad a los que están en la penumbra.'''


'''He ido a la deriva en el reino de la idea'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Absorto en amor y devoción por Ti.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Áṋdhár májhe tomáy ceyechi go
Vyathár ráte tomáy peyechi go


Dekhechi surer reshe
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Man mátáno tava mohan veshe
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Arúp chande
Prasanno bhava he citi anubhava


|In the midst of darkness I've wanted You,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And on sorrowful nights I've got You.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I've seen You in Your music's biding resonance,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In Your charming mind-blinding embellishments,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


And in Your unmanifest penchants.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En medio de la oscuridad Te he deseado,'''
'''Y en las noches tristes Te he tenido.'''


'''Te he visto en la resonancia pujante de Tu música,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En Tus encantadores adornos cegadores de la mente,'''
 
'''y en tus inmanifiestos caprichos.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhá májhe tomáy ceyechi go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mandánile takhan peyechi go
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Shunechi suman báṋshii
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Lokátiita tava ráger ráshi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Tandrátiite
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|Amid the thunderstorm I've wanted You;
Then with gentle breeze I've got You.


I have heard Your flute so very lovely;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Transcendent is Your set of melodies,
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


Rising above all lethargy.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''En medio de la tormenta Te he deseado;'''
'''Luego con suave brisa Te he conseguido.'''
 
'''He oído Tu flauta tan encantadora;'''
 
'''Trascendente es Tu conjunto de melodías,'''
 
'''Elevándose por encima de todo letargo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___619%20ESECHI%20A%27LOR%20SHROTE.mp3 canción] Esechi álor srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0619 Esechi álor srote]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah