Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0611
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker jharańá dháráy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Snán karáyecho tumi sabákár man
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dyuloke dolá diye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ujjiivita karecho tribhuvan
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In a streaming fountain of light
You've bathed everybody's mind.


Creating a stir in the sky,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The three worlds You've revived.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En una fuente de luz que fluye'''
'''Has bañado la mente de todos'''


'''Creando un revuelo en el cielo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Has revivido los tres mundos.'''
|-
|-
|Káche o dúrer átma parer
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vibhed bhuláye sabe karecho ápan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shádá o kálo manda bhálo
Prasanno bhava he citi anubhava


Ek d́ore báṋdhiyácho sakala jiivan
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Near or far, friend or foe,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Ignoring distinction, You've made all Your own.


Good or bad, black or white,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With a common thread, every life You've entwined.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cerca o lejos, amigo o enemigo,'''
'''Ignorando las distinciones, has hecho todo tuyo.'''


'''Bueno o malo, blanco o negro,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Con un hilo común, cada vida has entrelazado.'''
|-
|-
|Úśasii ábháy sandhyáráge
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tanmay kariyácho cinmay anuráge
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Desh kál pátrer beŕá d́iṋiye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Marmara táne jágáyecho spandan
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With the radiance of dawn and the hue of dusk,
|Established in the principle of social equality,
You've made consciousness engaged in love.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Crossing the dike of time, person, and place,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With murmuring music, a flutter You have waked.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con el resplandor del alba y el matiz del crepúsculo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Has hecho que la conciencia se comprometa en el amor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cruzando el dique del tiempo, la persona y el lugar,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con música murmurante, un aleteo Tú has despertado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___611%20A%27LOKER%20JHARN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Áloker jharańá dháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0611 Áloker jharańá dháráy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah