Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0718
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Páche dhará paŕa (tái ananta)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Hayecho ei kathá bujhite bákii nái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Páche) Sabár májhe ese háráo milemishe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhaye bhaye lukáye ácho tái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lest You get caught, so You remain limitless;
Given this fact, there's nothing more to grasp.


Lest You get lost by mingling with everybody,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Cautiously, You keep Yourself concealed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Para que no te atrapen, así permaneces ilimitado;'''
'''Dado este hecho, no hay nada más que agarrar.'''


'''No sea que Te pierdas mezclándote con todo el mundo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''cautelosamente, Te mantienes oculto.'''
|-
|-
|Lukáye rayecho ákáshe ságare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tridive gahane vátáse bhúdhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ákásh gauṋgáy dúr niihárikáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Se bhálabásáy siimá náhi pái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You've kept hidden in the sky and in the ocean,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In the heavens and abyss, in gusts of wind and mountains,


In galaxies and distant nebulae,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In that love whose boundary I don't find.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Te mantienes oculto en el cielo y en el océano,'''
'''En los cielos y abismos, en ráfagas de viento y montañas,'''


'''En galaxias y nebulosas distantes,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''En ese amor cuya frontera no encuentro.'''
|-
|-
|Lukáye rayecho patrarekháy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ghana varaśáy jaladera gáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Dhvaḿse vibhiiśikáy madhura cetanáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Manera maiṋjúśáy jeneo bhule jái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You've kept hidden in the veins on every leaf,
|Established in the principle of social equality,
In dense downpours, and in each raincloud's body,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In ruin's dismay and in sweet consciousness...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In mind's casket, despite knowing this, I am remiss.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Te has mantenido oculto en las venas de cada hoja,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En densos aguaceros, y en el cuerpo de cada nube de lluvia,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la consternación de la ruina y en la dulce conciencia...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el ataúd de la mente, a pesar de saberlo, soy negligente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___718%20PA%27CHE%20DHARA%27%20PAR%27O%20TA%27I%20ANANTA.mp3 canción] Páche dhará paŕa tái ananta cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0718 Páche dhará paŕa tái ananta]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah