Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0715
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tái bhávi go mane (tomári smarańe)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Path cale jái tomári sharańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár baliyá já bhávita hiyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tá nahe ámár bujhi jágarańe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|So I resolve, thinking of You,
On the way I'll go, neath Your refuge.


What my heart would deem to be its own,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


It is not mine; 'wake, that I know.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Así lo resuelvo, pensando en Ti,'''
'''En el camino seguiré, bajo Tu refugio.'''


'''Lo que mi corazón consideraría suyo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''no es mío; 'despierta, eso lo sé.'''
|-
|-
|Je vák shakti ghośe asmitáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je áṋkhi niyata mahámanyatáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Je shruti shravańe já manane dhyáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Se sabi tomári liilánihsvane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|The force of speech with statements of conceit,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Eyes ever looking to be revered,


And ears, in meditation, such thoughts hearing...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Just the din of Your game are all these.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''La fuerza de la palabra con declaraciones de presunción,'''
'''Los ojos siempre buscando ser reverenciados,'''


'''Y oídos, en meditación, tales pensamientos oyendo...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Sólo el estruendo de Tu juego son todos estos.'''
|-
|-
|Máyá madiráy je man dhávita
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Táháke karite pári saḿjata
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava krpácháyáy tava karuńáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava bhávanáy bháva samarpańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Besotted with Maya, racing is my psyche;
|Established in the principle of social equality,
But over mind I can achieve mastery.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Under the shade of Your grace, by Your mercy,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Thoughts I dedicate to contemplating Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Adorada por Maya, mi psique corre;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero sobre la mente puedo lograr el dominio.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Bajo la sombra de Tu gracia, por Tu misericordia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''pensamientos dedico a contemplarte a Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___715%20TA%27I%20BHA%27VIGO%20MANE%20TOMA%27RI%20SMARAN%27E.mp3 canción] Tái bhávi go mane tomári smarańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0715 Tái bhávi go mane tomári smarańe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah