Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0686
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Tomáy cini tomáy [<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_cini_tomay_daki#cite_note-4|nb2]]] d́áki
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumii ámár práń
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Ámár) Sab háránor vedanáte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumii bhará ván
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumii priitir gán
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|You I recognize and invite;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You alone are my life.


For all my sorrows succumbed,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


You are the incoming tide,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You are the love song.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''A Ti te reconozco e invito;'''
'''Sólo Tú eres mi vida.'''


'''Pues todas mis penas sucumbieron,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú eres la marea entrante,'''
'''Tú eres la canción de amor.'''
|-
|-
|Tomár káche cáite jáoyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Michámichi lajjá páoyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tári káche kaite jáoyá
 
Je jáne go anek beshii


Mor múlyer parimáń
Prasanno bhava he citi anubhava


|Rather than go near to Thee
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I get ashamed for no reason.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


How to speak before the One
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Who knows so many things,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Who knows how much I'm worth.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En lugar de acercarme a Ti'''
'''Me avergüenzo sin razón.'''


'''Cómo hablar ante Aquel'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Que sabe tantas cosas'''
 
'''que sabe cuánto valgo.'''
|-
|-
|Pradiip jválá jyotsná ráte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhuler máshul bhulei dite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Dekhá) Háter káṋkan darpańete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Buddhir apamán
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On a moonlit night lamp-lighting
|Established in the principle of social equality,
Is nothing but an obtuse folly.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To view in a mirror the bangle upon wrist
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Is intellect's disgrace.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En una noche de luna encender lámparas'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No es más que una obtusa locura.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ver en un espejo el brazalete en la muñeca'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Es la desgracia del intelecto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___686%20A%27MI%20TOMA%27Y%20CINI%2C%20TOMA%27RE%20D%27A%27KI.mp3 canción] Ámi tomáy cini tomáy d́áki cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0686 Ámi tomáy cini tomáy d́áki]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah