Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0277
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Shudhu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ná jániyá juge juge
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chut́iyá calechi tava preśańáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ulkár gativege
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Only You I am loving,
Unknowingly, age after age.


By Your inspiration, onward I race
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With a meteor's speed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sólo a Ti te amo,'''
'''Sin darme cuenta, era tras era.'''


'''Por Tu inspiración, me apresuro hacia adelante'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con la velocidad de un meteoro.'''
|-
|-
|Egiye calechi tandrávihiin
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Geche kata rát geche kata din
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabu játráy virati chilo ná
Prasanno bhava he citi anubhava


Áṋkhi chilo sadá jege
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Without sleep I've gone ahead,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Passing so many nights, so many days.


Still, there's been no pause in my journey;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


My eyes were ever open.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Sin dormir he avanzado'''
'''Pasando tantas noches, tantos días.'''


'''Aún así, no ha habido pausa en mi viaje;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Mis ojos siempre estuvieron abiertos.'''
|-
|-
|(Áj) Tomákei ámi peyechi go káche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nayan bhuláno madhumákhá sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Áj) Sakal játaná liin haye geche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomári rúpe ráge
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Today, Lord, I've found You close by,
|Established in the principle of social equality,
In captivating, exquisite attire.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Today, all my pain has dissolved
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the divine form and color [<nowiki/>[[:en:Shudhu_tomakei_ami_bhalabasiyachi#cite_note-4|nb2]]] of Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Hoy, Señor, Te he hallado cerca,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En cautivador, exquisito atuendo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Hoy, todo mi dolor se ha disuelto'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la divina forma y color Tuyos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canción] Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0277 Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah