Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0675
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Patha bhule jabe esei paŕecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tháko mor ghare divá ráti (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bádhár nigaŕ nije saráyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ná mániyá kálákál tithi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When forgot was the way, just then You came;
In my home You now stay, both night and day.


In person, You've removed my chains;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For opportune date You don't wait.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando el olvido era el camino, justo entonces viniste Tú;'''
'''En mi casa Tú ahora permaneces, tanto de noche como de día.'''


'''En persona, Me has quitado las cadenas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Para la fecha oportuna Tú no esperas.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Rum jhumájhum rum jhumájhum
Báhire brśt́i paŕiteche


Maner májháre niirava nijhum
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Nirváta báti jvaliteche
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eso áro káche baso manamájhe
Prasanno bhava he citi anubhava


Jágáo práńer pratiiti (tumi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Pitter patter, pitter patter...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Outdoors the rain's been falling,


In my heart there is a silent stillness;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Unflickering, the candle that is lit.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Come closer still, be seated in my mind;
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
You rouse in me an understanding of life.
|'''Pitter patter, pitter patter...'''
'''Afuera la lluvia ha estado cayendo,'''
 
'''En mi corazón hay una silenciosa quietud;'''
 
'''Sin parpadear, la vela encendida.'''
 
'''Acércate aún más, siéntate en mi mente;'''
 
'''Despiertas en mí una comprensión de la vida.'''
|-
|-
|Shata amarár shata sudháráshi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńe bhási asiime udbhási
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sakal hiyár tamisrá náshi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ajhore jhariche mane máti (tárá)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Countless wonderlands and clusters of moonlight,
|Established in the principle of social equality,
Manifesting the infinite and teeming with life,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Laying waste to dark nights of every heart,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They cascade upon minds that are charmed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Innumerables maravillas y racimos de luz de luna,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Manifestando el infinito y rebosante de vida,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Destruyendo las noches oscuras de cada corazón,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Caen en cascada sobre las mentes encantadas.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___675%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20ESEI%20PAR%27ECHO.mp3 canción] Patha bhule jabe esei paŕecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0675 Patha bhule jabe esei paŕecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah