Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0260
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bandhu ámár balite páro
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon deshete tháko
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Álor kheláy rúper meláy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámáy kena d́áko
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My Abiding Friend, can You say
In which land You remain?


Through play of light and pageant of form,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why do You summon me?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Amigo mío, ¿puedes decir'''
'''¿En qué tierra permaneces?'''


'''A través del juego de la luz y el desfile de la forma,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué me llamas?'''
|-
|-
|Manera gahane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manera gahane kakhano gopane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kambukant́he kabhu káńe káńe
Prasanno bhava he citi anubhava


Madhumákhá svare d́eke jáo more
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Kśudra bhávaná bhuláye rákho
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


|In a recess of the mind
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
In a recess of the mind, ever mystifying,
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Sometimes in shouts, sometimes in whispers,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


You go on calling me with honey-coated voice;
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


You keep overlooking my ignoble thoughts.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''En un recoveco de la mente'''
'''En un recoveco de la mente, siempre desconcertante,'''


'''A veces en gritos, a veces en susurros,'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Sigues llamándome con voz melosa;'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Sigues pasando por alto mis pensamientos innobles.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|-
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
|D́háliyá sudhádhárá
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
D́háliyá sudhádhárá kare ápanahárá


Nikaśa kálo kleshe jyotite d́háko
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|Showering a stream of nectar—
Showering a stream of nectar, inducing oblivion,


Truly dark anguish You envelop with effulgence.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Derramando un chorro de néctar.'''
'''Regando un chorro de néctar, induciendo al olvido,'''
 
'''Verdaderamente oscura angustia Tú envuelves con refulgencia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___260%20BANDHU%2C%20A%27MA%27Y%20BOLITE%20PA%27RO.mp3 canción] Bandhu ámár balite páro cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0260 Bandhu ámár balite páro]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah