Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0659
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Esechile kata ráte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhule gechi ámi bhule gechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tamasáy gherá cokhe aiṋjana dile eṋke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Doś guń náhi dekhe ele jáci
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|With a stick of consciousness and a wreath of kindness,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
How many were the nights that You had come?


Forgotten, oh, I have forgotten.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Tracing salve 'round blackened eyes,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Seeing neither virtue nor vice, when prayed You arrived.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Con una vara de conciencia y una corona de bondad,'''
'''¿Cuántas fueron las noches en que Tú habías venido?'''


'''Olvidadas, oh, he olvidado.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Trazando bálsamo alrededor de ojos ennegrecidos,'''
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No viendo ni virtud ni vicio, Cuando orado Tú llegaste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár áloke dhará madhur hayechilo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár parashe práń mukharatá peyechilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár haraśe sárá jagat jegechilo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab hiyá ek sáthe ut́hila náci
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


|With Your light, the earth has become sweet;
Particles of dust from Your feet, please give to me;
With Your touch, all life has gotten speech.


In Your mirth, the whole world was awakened;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


All hearts rose up dancing, each with one another.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Con Tu luz, la tierra se ha vuelto dulce;'''
'''Con Tu toque, toda la vida ha conseguido hablar.'''


'''Con Tu alegría, el mundo entero se despertó;'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Todos los corazones se levantaron danzando, cada uno con el otro.'''
|-
|Tandrákátar áṋkhi shalákár sudhá mákhi
Sabáre sádare d́áki tava dhará debe raci
|Sad and sleepy eyes are dabbed with the nectar of Your stick;
Everyone's warmly invited – Your world will be built.
|'''Los ojos tristes y soñolientos se secan con el néctar de Tu bastón;'''
'''Todos están calurosamente invitados - Tu mundo será construido..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___659%20CETANA%27%20SHALA%27KA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0659 Cetanáshaláká sáthe madhumáliká háte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah