Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0658
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amrtasár divya ádhár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhará tumi bhuvanamay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabár priiti milangiiti
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sab jiivanei chandamay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Essence of ambrosia, source of divinity,
Throughout the world You're overflowing.


You're everyone's warm wedding song,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The cadence in every existence.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Esencia de ambrosía, fuente de divinidad,'''
'''Por todo el mundo Te desbordas.'''


'''Eres la cálida canción de bodas de todos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''La cadencia en cada existencia.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Marur májhe jharńári jal
Tarur cháyá sushiital


Jhaiṋjhá jhaŕe sparsha komal
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Bhagna práńe tumii bal
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Tumi) Háriye jáoyá dakhiń háoyáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Kuŕiye páoyá madhuprańay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Amid the desert, You are water streaming,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
The cooling shadow of a tree.


The gentle touch amid storm and tempest,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


In shattered lives only You give strength.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


When the temperate southern wind gets lost,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
You are the vanished-but-regained sweetheart.
|'''En medio del desierto, Eres agua que fluye,'''
'''La sombra refrescante de un árbol.'''
 
'''El suave toque en medio de la tormenta y la tempestad,'''
 
'''En vidas destrozadas sólo Tú das fuerza.'''
 
'''Cuando el templado viento del sur se pierde,'''
 
'''Eres el amor desaparecido pero recuperado.'''
|-
|-
|Cáṋder kirań tárár hási
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Suvás snigdha kusumaráshi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tandráhata marme pashii
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prerańá dáo duhsamay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Starshine and moon rays,
|Established in the principle of social equality,
Pleasing scent of a bouquet,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Hunter within drowsy feelings,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You goad onward in adversity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Brillo de estrellas y rayos de luna,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Agradable aroma de un ramo,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cazador dentro de sentimientos somnolientos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú sigues adelante en la adversidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___658%20AMRTA%20SA%27R%20DIVYA%20A%27DHA%27R.mp3 canción] Amrtasár divya ádhár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0658 Amrtasár divya ádhár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah