Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0656
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gán shońáy gán shońáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah
|Today, in this shattered mind, Who is singing?
 
He sings, yes, He sings.
Rajatádrinibhah candrashekharah
|'''Hoy, en esta mente destrozada, ¿Quién canta?'''
 
'''Él canta, , Él canta.'''
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
 
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
 
|-
|-
|Ajáná ráginii dhvaniyá ut́heche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ákásh vátás bhariyá giyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hiyára gahane choṋyá je diyeche
Prasanno bhava he citi anubhava


Áloŕita kare ke ná máná mene
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|An unknown tune has arisen, sonorous—
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
It has filled the sky and wind.


And it has touched the core of heart,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Giving stir that heeds no proscription.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Una melodía desconocida ha surgido, sonora-'''
'''Ha llenado el cielo y el viento.'''


'''Y ha tocado el núcleo del corazón,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Dando conmoción que no presta atención a ninguna proscripción.'''
|-
|-
|Rúpera áloke dhará álokita
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sureri sudhásáre hatáshá apaniita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mamatá mádhuriite kariyá plávita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dyuloka dolálo ke acená táne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In lovely radiance, Earth became splendorous;
|Established in the principle of social equality,
Melodic moonbeams have abolished all despair.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Creating a flood of tender sweetness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Who rocked Heaven with an unfamiliar strain?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En hermoso resplandor, la Tierra se ha vuelto esplendorosa;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Melódicos rayos de luna han abolido toda desesperación.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Creando un torrente de tierna dulzura,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Quién meció el Cielo con una melodía desconocida?.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___656%20GA%27N%20SHONA%27Y%20A%27J%20KE%20E%20BHA%27UNGA%27%20MANE.mp3 canción] Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0656 Gán shońáy áji ke e bháuṋgá mane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah