Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0655
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kali phut́eche ali jut́eche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mandamadhura vátás bahiche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práń pete cáy ájike káre háy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kon se apsará man keŕe niyeche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Blossomed is the bud, assembled are the bees;
Blowing is a sweet and gentle breeze.


Desperate now, keenly I long to find
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That [[wikipedia:Apsara|nymph divine]] who's carried off my mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Florecido está el capullo, reunidas están las abejas;'''
'''Sopla una brisa dulce y suave.'''


'''Desesperado ahora, ansío encontrar'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Esa ninfa divina que se ha llevado mi mente.'''
|-
|-
|Jyotsnáloke áj bhuliyá bhay láj
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Khuliyá hiina sáj hiyá káre cáhiche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


|On this moonlit night, forgetting fear and shyness,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
My naked, questing heart catches sight of the miscreant.
|'''En esta noche de luna, olvidando el miedo y la timidez,'''
'''Mi corazón desnudo y buscador alcanza a ver al malhechor.'''
|-
|-
|Komala trńa pare shyámala sej ghire
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Acená citacore d́ák diye caleche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|A fragile blade of grass, fitted out only in green,
 
Waves about, summoned by an unidentified mind-thief.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Una frágil brizna de hierba, vestida sólo de verde,'''
 
'''ondea, convocada por un ladrón de mentes no identificado.'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|-
|Established in the principle of social equality,
|Bhúdhare ságare marme gabhiire
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
Sparshacetana táre jhauṋkára jágiche
 
|On mountains and in the sea, and in my deepest feelings,
Particles of dust from Your feet, please give to me;
By the touch of consciousness, a humming's been awakened.
 
|'''En las montañas y en el mar, y en mis sentimientos más profundos,'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
'''Por el toque de la conciencia, un zumbido se ha despertado..'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 51: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___655%20KALI%20PHU%27T%27ECHE%2C%20ALI%20JUT%27ECHE.mp3 canción] Kali phut́eche ali jut́eche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0655 Kali phut́eche ali jut́eche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah