Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0560
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álojhalamala púrńimá ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre peyechi manamájhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Viińár tárer jhauṋkáre
Rajatádrinibhah candrashekharah


Snigdha pavane madira svapane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tomáre dekhechi phulasáje
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Vanaviithikár marmare
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|On a dazzling full-moon night,
I've got You inside my mind


With the jingle of lyre strings.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


On cool breeze in pleasant dream,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


I've seen You decked in flowers
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Mid the rustle of a woodland vista.
|'''En una deslumbrante noche de luna llena,'''
'''Te tengo dentro de mi mente'''
'''Con el tintineo de las cuerdas de la lira.'''
'''En fresca brisa en placentero sueño'''
'''Te he visto engalanada de flores'''
'''En medio del susurro de un paisaje boscoso.'''
|-
|-
|Mánasodadhite úrmi meteche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár rauṋete rauṋiin hayeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár májháre se je go peyeche
Prasanno bhava he citi anubhava


Ákant́ha sudhá práń bhare
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In my mind-sea, waves have gone wild;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
In Your color they've been dyed.


In Your company, they've received
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Ample nectar to sate yearning.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En mi mente-mar, las olas se han vuelto salvajes;'''
'''Se han teñido de Tu color.'''


'''En Tu compañía, han recibido'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Abundante néctar para saciar el anhelo.'''
|-
|-
|Álor jhilik lálimá d́heleche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal kálimá liin haye geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár parashe bhásáye diyeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Juge juge jamá saḿskáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your light-flash has cast a crimson glint;
|Established in the principle of social equality,
All my gloom, it has been extinguished.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your touch You have made sail away
Particles of dust from Your feet, please give to me;


''Saḿskár'' [<nowiki/>[[:en:Alojhalamala_purnima_rate#cite_note-4|nb2]]] accrued in many an age.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu destello de luz ha lanzado un reflejo carmesí;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Toda mi penumbra, se ha extinguido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu toque has hecho navegar lejos'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Saḿskár acumulados en muchas edades.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___560%20A%27LO%20JHALAMAL%20PU%27RN%27IMA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Álojhalamala púrńimá ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0560 Álojhalamala púrńimá ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah