Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0559
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáre bhulite pári ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhulibár kathá bhávi ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Duhkher áṋdhár ráte tumi je sáthii
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mamatár náhi tulaná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I cannot forget Thee;
About forgetting I don't think.


On sad dark nights, You're my companion;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Nothing's like Your affection.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No puedo olvidarte a Ti;'''
'''En olvidar no pienso.'''


'''En las noches tristes y oscuras, Tú eres mi compañero;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Nada es como Tu afecto.'''
|-
|-
|Vyákulatá bhará tumi háráno hiyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhuratá mákhá tumi he maramiyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Keha moher kuhake vipathe calileo
Prasanno bhava he citi anubhava


Táhákeo tumi bhola ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|You are filled with apprehension of losing a heart;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
So with sweetness You are coated, hey the Mystic One.


Even one who went astray under spell of delusion,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You do not neglect such a person.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Estás lleno de aprensión de perder un corazón;'''
'''Así que con dulzura Tú estás revestido, hey el Místico.'''


'''Incluso uno que se extravió bajo el hechizo del engaño,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tú no descuidas a tal persona.'''
|-
|-
|Mánav maner tumi madhurimá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hrdayer niśpáp tumi suśamá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Keha ahamiká madiráy matta haleo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Niitipathe báre báre dáo deshańá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are the kindness of human psyche;
|Established in the principle of social equality,
You are beauty of a heart sin-free.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Even if one becomes drunk, besotted with vanity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Repeatedly You guide unto the path of morality.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú eres la bondad de la psique humana;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres la belleza de un corazón libre de pecado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Incluso si uno se emborracha, obsesionado con la vanidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Repetidamente Tú guías hacia el camino de la moralidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___559%20A%27MI%20TOMA%27RE%20BHULITE%20PA%27RINA%27.mp3 canción] Ámi tomáre bhulite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0559 Ámi tomáre bhulite pári ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah