Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0558
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je diyecho náŕá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jiivaner múle prabhu
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre jáy ná bholá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomá lági sab kichu
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Sudhásáre sájiye tolá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|It's You Who has given a stir
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
At life's start, oh Master;


You cannot be forgot.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Due to You, everything
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Gets swaddled in moonbeams.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Eres Tú Quien ha dado un revuelo'''
'''Al comienzo de la vida, oh Maestro;'''


'''No puedes ser olvidado.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Debido a Ti, todo'''
'''Se envuelve en rayos de luna.'''
|-
|-
|Paŕechinu ek końe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Múk badhira práńe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ele tumi gopane
 
Hiyára gahane
 
Ei tava ágaman
 
Nahe kabhu akárań
 
Prati pale ditecho dolá


|In a corner lain had I,
Prasanno bhava he citi anubhava
Deaf and mute in life.


Then came You secretly
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Into the heart's deeps.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This Your coming,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Never is it without meaning;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Each minute a shake You've been giving.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''En un rincón yacía yo,'''
'''Sorda y muda en vida.'''
 
'''Entonces llegaste Tú en secreto'''
 
'''A las profundidades del corazón.'''
 
'''Esta es Tu venida,'''
 
'''Nunca es sin sentido;'''
 
'''Cada minuto una sacudida Tú has estado dando.'''
|-
|-
|Álor jagat májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chinu masiimákhá sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sakal bháve o káje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomári chanda báje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dekhini shuńini kabhu
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ghúm bheuṋge bujhinu liilá
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|In a world of light,
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Ink-smeared had I been attired.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


In every thought, in every deed
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


Chimes only Your divine tendency.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
Though never did I see or hear,
 
Sleep rent, Your game I conceived.
|'''En un mundo de luz,'''
'''Manchado de tinta he estado vestido.'''
 
'''En cada pensamiento, en cada acto'''
 
'''Sólo resuena Tu divina tendencia.'''
 
'''Aunque nunca vi ni oí,'''
 
'''Sueño alquilado, Tu juego concebí.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 104: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___558%20Tumi%20je%20diyecho%20nara%20jiivaner%20mule.mp3 canción] Tumi je diyecho náŕá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0558 Tumi je diyecho náŕá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah