Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0556
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár nayanera mańi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áge cinite párini
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor májhe chile more ghire chile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tákiye dekhini
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the apple of my eye;
Ere now, that I could not recognize.


You were within and all around me,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Though looking about, I did not see.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Eres la niña de mis ojos;'''
'''Antes de ahora, que no podía reconocer.'''


'''Estabas dentro y a mi alrededor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Aunque mirando a mi alrededor, no te veía.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jhaiṋjhá eseche jhápt́á eseche
Ati varśańe sab bhese geche


Tabu tumi kách cheŕe jáo niko
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Sáthe chile divasa jáminii
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jánite párini
Prasanno bhava he citi anubhava


|Hurricanes came, then too came gales;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In the heavy rain, everything floated away.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yet, from me You did not separate...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


By my side You stayed, night and day,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Yet I was not aware.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Llegaron los huracanes, luego también los vendavales;'''
'''En la fuerte lluvia, todo se alejaba flotando.'''


'''Sin embargo, no te separaste de mí...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''A mi lado permaneciste, noche y día,'''
 
'''Sin embargo, no era consciente.'''
|-
|-
|Anádare kśate pralep diyecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hatamáne hrta mán phiráyecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kona kichukei ghrńá karo niko
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Avahelá kare dúre rákhoni
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mánite párini
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|You dressed my unattended wounds;
Stripped of respect, honor You returned.


You don't despise anything...
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Out of disgust, no distance do You keep;
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


But I could not pay heed.
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|'''Vendaste mis heridas desatendidas;'''
'''Despojado de respeto, honor Tú devolviste.'''
 
'''No desprecias nada...'''
 
'''Por disgusto, ninguna distancia Tú guardas;'''
 
'''Pero no pude prestar atención.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___556%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20NAYANERA%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0556 Tumi je ámár nayanera mańi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah