Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0554
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nám ná jáná ke tumi ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sudúr dyuloker d́ák diye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Máná ná máná bhávjaŕatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Báṋdhan chiṋŕivár gán geye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who are You that came, oh Nameless One,
Giving the call of distant heaven,


Irrespective of any dogma,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Singing songs that shatter bondage?[<nowiki/>[[:en:Nam_na_jana_ke_tumi_ele#cite_note-4|nb2]]]
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¿Quién eres Tú que viniste, oh Innombrable,'''
'''Dando la llamada del lejano cielo,'''


'''Independientemente de cualquier dogma,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cantando canciones que rompen las ataduras?'''
|-
|-
|Kálo kuheli sariye dile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Diipávaliir álo dile jvele
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jáná ajánár bhed mit́iye
Prasanno bhava he citi anubhava


Rámdhanu rúpe ráge dile bhariye
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Banishing the pitch-dark fog,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You set ablaze a string of lamps.


Ending distinction twixt the known and foreign,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


A rainbow You filled with beauty and love.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Desterrando la niebla oscura,'''
'''Tú enciendes una cadena de lámparas.'''


'''Poniendo fin a la distinción entre lo conocido y lo ajeno,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Un arco iris Tú llenaste de belleza y amor.'''
|-
|-
|Manda bhálo shádá o kálo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhálabásár álo sabáre d́hálo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Cená ná cenár gańd́ii bheuṋge
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ekákár kare dile sabe ráuṋáye
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Good or evil, black or white,
|Established in the principle of social equality,
On everyone You lavish love's light.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Breaking bounds of friend and alien,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You treated all alike, making everybody flush.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Bueno o malo, blanco o negro,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre todos Tú derramas la luz del amor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Rompiendo los límites de amigo y extranjero,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Trataste a todos por igual, haciendo a todos ruborizarse.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___554%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Nám ná jáná ke tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0554 Nám ná jáná ke tumi ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah