Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0550
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Patha bhule jabe caliyá esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tháko mor ghare kśańa tare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhuliyá jakhan tákáye phelecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cáho mor páne bhálo kare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When You've gotten lost and strayed,
Then kindly stay awhile at my place.


And if by chance You glance at me,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Then look my way meticulously.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando te has perdido y extraviado,'''
'''Entonces amablemente quédate un rato en mi casa.'''


'''Y si por casualidad me miras,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Entonces mira mi camino meticulosamente.'''
|-
|-
|Jug ket́e geche janama ket́eche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava niiravatá utalá kareche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabu áshár kusume jharite dii ni
Prasanno bhava he citi anubhava


Basiyá chilám kara joŕe (ámi)
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Ages have elapsed and lifetimes passed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Your silence, it has made me anxious.


Still, I've not let hope's flower wither;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Faithfully I've waited with palms folded.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Las eras han transcurrido y vidas han pasado;'''
'''Tu silencio, me ha puesto ansioso.'''


'''Aún así, no he dejado que la flor de la esperanza se marchite;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Fielmente he esperado con las palmas de las manos juntas..'''
|-
|-
|Rúpera sáyare joyár eseche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner kalite máliká sejeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Koraker madhu saphal hayeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Priyatama chuṋye tava kare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the sea of form, a flood has come;
|Established in the principle of social equality,
A garland was adorned with mental buds.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The nectar in those buds, fruit it has borne
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By Your holy touch, my dear, dear Lord.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el mar de la forma, una inundación ha llegado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Una guirnalda estaba adornada con capullos mentales.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El néctar de esos capullos, fruto ha dado'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por Tu santo toque, mi querido, querido Señor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___550%20PATHA%20BHU%27LE%20JABE%20CALIYA%27%20ESECHO.mp3 canción] Patha bhule jabe caliyá esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0550 Patha bhule jabe caliyá esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah