Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0548
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mana-málaiṋce ogo sakhá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Aiṋjana áṋká bhálabása-mákhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋkhi kare tava pratiikśá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Constantly seeking You, I promenade
In a mental garden, oh my boon companion.


[[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|Kohl]]-painted and affection-coated,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My eyes do Thee anticipate.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Buscándote constantemente, paseo'''
'''En un jardín mental, oh mi gran compañero.'''


'''Kohl pintado y cubierto de afecto,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''mis ojos Te anticipan.'''
|-
|-
|Tarulatá jata phalabháre nata
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabái tomár carańe ánata
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Phulerá suváse madira áveshe
Prasanno bhava he citi anubhava


Tava áshe sabe madhu d́háká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Every plant is bowed with fruit;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
All are kneeling at Your feet.


Fragrant flowers, with drunken passion,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Are wrapped in sweetness, expecting You.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Cada planta se inclina con su fruto;'''
'''Todas se arrodillan a Tus pies.'''


'''Fragantes flores, con ebria pasión,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Están envueltas en dulzura, esperándote.'''
|-
|-
|Candanavana gandha viláy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Pika kalatáne gán geye jáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Rúper mayúr bájiye núpur
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kalápa meliyá náce eká
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The sandal grove emanates aroma;
|Established in the principle of social equality,
The cuckoo sings a melodious tune.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A gorgeous peacock, anklets ajingle,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Fanning his tail, he dances alone.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El bosque de sándalos emana aroma;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El cuco canta una melodía melodiosa.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Un hermoso pavo real, tobilleras tintineantes,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Abanicando su cola, baila solo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___548%20KHUNJIYA%27%20BER%27A%27I%20TOMA%27RE%20SADA%27I.mp3 canción] Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0548 Khuṋjiyá beŕái tomáre sadái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah