Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0541
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mukhar práte niirav kena
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner kathá kao ná more
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Je tomáre sabi dilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Táreo kena rákho dúre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On a boisterous morn, why be still;
Won't You speak Your mind to me?


One who gave to You his everything,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why keep aloof even from him?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En una mañana bulliciosa, ¿por qué estar quieto;'''
'''¿No me dirás lo que piensas?'''


'''Uno que te lo dio todo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¿Por qué mantenerte alejado incluso de él?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jyotsná ráte niilákáshe
Práńer sudhá d́hele diyechi


Krśńá tithir andhakáre
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Nikaś kálo haye giyechi
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nindá stutir úrdhve giye
Prasanno bhava he citi anubhava


Miliyechi sur tomár sure
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|On the blue sky of a moonlit night
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
I've diffused the nectar of my life;


And with the gloom of a new moon,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


That pitch-black have I assumed.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Transcending blame and accolade,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
In Your melody was the tune I made.
|'''En el cielo azul de una noche de luna'''
'''He difundido el néctar de mi vida;'''
 
'''Y con la oscuridad de una luna nueva,'''
 
'''He asumido esa oscuridad.'''
 
'''Trascendiendo culpas y elogios,'''
 
'''En Tu melodía estaba la tonada que hice.'''
|-
|-
|Tumi ámár phuler hási
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sukher diner mohan báṋshii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Duhkher nisháy diipávalii
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab kichu mor tomáy ghire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are the smile upon my bloom...
|Established in the principle of social equality,
On happy days, a charming flute,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On troubled nights, a fest of lights.
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Everything of mine You circumscribe.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú eres la sonrisa en mi flor...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En los días felices, una flauta encantadora,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En las noches turbulentas, un festival de luces.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todo lo mío Tú circunscribes'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___541%20MUKHAR%20PRA%27TE%20NIIRAVA.mp3 canción] Mukhar práte niirav kena cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0541 Mukhar práte niirav kena]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah