Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0336
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viveka|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári hásite tomári báṋshiite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhuvana bhariyá rekhecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomári álote diipashalákáte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Pradiipa jváláte balecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With Your smile, with Your flute,
You've kept on filling up the world.


With matchsticks to Your splendor,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You've told us to light a lamp.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con Tu sonrisa, con Tu flauta'''
'''Has seguido llenando el mundo.'''


'''Con cerillas a Tu esplendor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Nos has dicho que encendamos una lámpara.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Nikat́e vá dúre já kichu dekhe tháki
Tumi cháŕá ár kichu náhi dekhi


Nikat́e vá dúre já kichu bheve tháki
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Sab bhávanáy tomári mákhámákhi
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomári candane nandanavane
Prasanno bhava he citi anubhava


Mádhurii chaŕáye diyecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Near or far, whatever we perceive,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
Other than You, nothing else we see.


Near or far, whatever we imagine,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


All thoughts are suffused with Thee.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


From Your [[wikipedia:Santalum_album|sandal trees]] in Eden,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
You have let us strip sweetness.
|'''Cerca o lejos, lo que sea que percibamos,'''
'''solamente te vemos a Ti.'''
 
'''Cerca o lejos, lo que imaginemos'''
 
'''Todos los pensamientos están impregnados de Ti.'''
 
'''De Tus árboles de sándalo en el Edén,'''
 
'''Nos has permitido extraer la dulzura.'''
|-
|-
|Rúpera deule arúpa sádhanáte
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shońáo tava dhvani divasa nishiithe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áṋdhára náshiyá marme pashiyá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Báṋdhana saráye niyecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With worship of the formless in a temple of form,
|Established in the principle of social equality,
Day and night, You let us hear Your voice.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dispelling darkness and entering hearts,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've borne us out of bondage.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con adoración de lo sin forma, en un templo de forma,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Día y noche, Nos dejas oír Tu voz.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Disipando la oscuridad y entrando en los corazones,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Nos has sacado de la esclavitud.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___336%20TOMA%27RI%20HA%27SITE%20TOMA%27RI%20BA%27NSHITE.mp3 canción] Tomári hásite tomári báṋshiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0336 Tomári hásite tomári báṋshiite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah